An interesting find from the records of the War Refugee Board:
In mid-1944, as the Vrba-Wetzler report on Auschwitz was making the rounds, the US government official Landreth M. Harrison wrote the following letter:
Thus Landreth M. Harrison confirmed that ‘Ausrottung’ and ‘Entjudung’ do not imply killing, and that to suggest they do would be a mistranslation. With respect to ‘Entjudung’ this is not too dramatic, although Harrison’s revelation that the (presumably Jewish) individual who planted the Vrba-Wetzler report with the newspaper agencies thought that ‘Entjudung’ implies killing is quite interesting. Still, few or no historians have ever argued that ‘Entjudung’ implies killing. L.M. Harrison’s statement concerning ‘Ausrottung’, however, hits closer to home for holocaust historians, many of whom have committed themselves to the argument that ‘Ausrottung’ has to mean killing. Harrison, however, knew better – as should we all.